Газпром не оставляет попыток запугать Европу, совершенно не понимая, что подобные действия могут вызвать только дальнейшее охлаждение к монополии (Жидкая угроза). Пока что в Брюсселе должны рвать волосы от того, что наши собираются строить второй завод по переработке обычного газа в сжиженный - два завода уже сила. СПГ Газпром планирует продавать в США и АТР - можно подумать там нас ждут с распростертыми объятиями. Честно говоря этот цирк уже начинает утомлять (или может быть я вырос для адекватного восприятия этого цирка, как когда то произошло в детстве?).
Чтобы помочь девелоперам наше правительство собирается восстановить практику закупок жилья в какие-то там фонды по докризисным ценам (Квартирам накинули цену). А что, все выглядит логично: сначала разрешили бухгалтерам учитывать активы по июньским ценам, теперь вот покупают по июньским ценам недвижимость, интересно, как скоро предложат выкупить акции ВТБ по июньским ценам... по июньским ценам 2007 года - это был бы более логичный и честный к народонаселению шаг, чем спасение девелоперов.
Ну вот собственно и все! Несмотря на то, что новостей очень много, писать о них что-то не хочется. Можно конечно подумать относительно перспектив саммита G20, но я убежденный сторонник той точки зрения, которая говорит: а нет там никаких перспектив. Я лучше картинки порисую на эту тему: Но вершиной своего искусства по этому вопросу я считаю следующее изображение:
Ваша повторная публикация пухленькой девчушки заставила меня сморщить мозг и разыскать в интернете перевод фразы are pea brain, кроме банального «недоумка» от Рамблера. Есть ещё и ссылка на любимого Гарри Поттера "урод - в башке огород", что вполне подходит под ситуацию с саммитом G20, полный огород в головах.
Анонимус же просветил: либо "недоумок", либо "урод - в башке огород". Если же переводить дословно, то получается "горох мозга", возможно более литературно было бы "мозг с горошину".
В словаре обычно пишут так: pea-brain [sl.] - болван, тупица
Ваша повторная публикация пухленькой девчушки заставила меня сморщить мозг и разыскать в интернете перевод фразы are pea brain,
ОтветитьУдалитькроме банального «недоумка» от Рамблера.
Есть ещё и ссылка на любимого Гарри Поттера "урод - в башке огород", что вполне подходит под ситуацию с саммитом G20, полный огород в головах.
Спасибо что заставляете меня развиваться.
Просвятите, что означает pea brain?
ОтветитьУдалитьАнонимус же просветил: либо "недоумок", либо "урод - в башке огород".
ОтветитьУдалитьЕсли же переводить дословно, то получается "горох мозга", возможно более литературно было бы "мозг с горошину".
В словаре обычно пишут так:
pea-brain [sl.] - болван, тупица